background image
Çeviri yapmak göründü¤ü kadar kolay de¤ildir. Çev-
rilmesi istenen metindeki karakterleri be¤enmiyor,
siyasi bir metinse dünya görüflünü paylaflm>yor ola-
bilirsiniz. Hatta bir yemek kitab> çeviriyorsan>z bile
orda tan>mlanan flekliyle bir lezzet üretilemeyece¤i-
nin fark>nda olabilirsiniz, ama orjinaline sad>k kal-
mak zorundas>n>zd>r. Çeviri yoluyla o eserin kitlele-
re daha kolay ulaflmas>nda katk>s> olan siz kendinizi
bir suça, bir yanl>fla ortak oluyormufl gibi hissedersi-
niz. Tachdjian'>n 4. bask>s>n> çevirirken bu duygular
bizde hiç ama hiç uyanmad>.
Otuz y>l> aflk>n geçmifli olan bu eserin çocuk orto-
pedisi alan>nda bir baflyap>t olmas>n>n s>rr> ustalar>n
elinden kapsaml> bir flekilde güncelleniyor olufludur.
Sade anlat>m> ve cömert görselli¤i sayesinde en zor
görünen yöntemlerin dahi kolayca alg>lan>yor oluflu-
nu da unutmamak gerekir. Bu yap>t>n son fleklini
Türk ortopedi camias>na kazand>rman>n sorumlulu-
¤unu ancak çocuk ortopedisine gönül verenlerden
oluflan bir ekip üstlenebilirdi; biz de öyle yapt>k. Ço-
cuk ortopedisi konusunda genifl deneyime sahip çe-
virmen meslekdafllar>m metindeki her sözcü¤ünün
alt>nda yatan anlam> tam kavrayarak, yaflayarak, en
do¤ru sözcü¤ü bulmaya gayret ettiler. Çeviri meti-
ninde ak>c>l>¤a özellikle önem verdik. Olanaklar çer-
çevesinde kendi dilimize sad>k kalmaya çal>flt>k. Bu
nedenle ilk defa kullan>lacak baz> sözcükler için oku-
yucudan hoflgörü bekliyoruz.
Çeviri s>ras>nda yard>mlar>n> esirgemeyen yar-
d>mc> editörüm Say>n Dr. Aksel Seyahi'ye, çeviride
eme¤i geçen tüm çevirmen meslekdafllar>ma, tüm
sekreterya ifllevini üstlenen Say>n Nuran Karacan'a,
ve bu baflyap>t>n çevirisini bize kazand>ran Günefl
T>p Kitabevine sonsuz teflekkürlerimi bir borç bilirim.
Dilerim, Tachdjian's Pediatric Orthopaedics'in kendisi
ve Türkçe çevirileri ülkemizde çocuk ortopedisini
sevdirmeyi daha nice y>llar sürdürür.
Prof. Dr. Tuncay Centel
Ç
EV
E
D
Ö
NSÖZÜ
xv