background image
vii
Ç E V R E D T Ö R Ü Ö N S Ö Z Ü
Ç E V R E D T Ö R Ü Ö N S Ö Z Ü
Günümüzden 118 yil önce W. Conrad Roentgen'in karisinin sol elini radyografik olarak görüntüleyerek bulduu
X-iinlari önce iskelet sisteminin daha sonra vücudumuzun dier organlarinin hastaliklarin tanisinda yeni bir çiir
açmitir. skelet sistemi deerlendirmesinde bugün hala direkt radyolojik incelemeler temel tani yöntemi olarak
önem ve deerini korumakla beraber bu yöntem iskelet sisteminin kemik dii bölümleri olan tendon, ba, kikirdak,
kas ve eklem içi dier yapilarinin görüntülenmesinde yeterli bilgi verici deildir. Günümüzde kullanmakta oldu-
umuz ultrason, BT, MRG ve PET/BT, kemik sintigrafisi, anjiografi gibi yöntemlerle iskelet sistemi hastaliklarinin
tanisi yeni bir boyuta tainmitir. Vücudun destek ve koruma fonksiyonunu yerine getiren ve ayni zamanda tüm
yaam sürecinde vücut metabolizmasina önemli katkilar veren iskelet sistemi bedenimizin travma ile ilk karilaan
kismidir. Travma sonucu oluan deiikliklerin doru taninmasi ve tanimlanmasi, kemiin varyasyonlarindan ayril-
masi önemlidir. Travmaya urayan kemik dii bölümlerde ise oluan deiiklikleri tanimlamak ve iskelet sistemini
etkileyen dier hastaliklardan ayirmak hastanin doru tedavisi için gereklidir. skelet sistemi ayrica enfeksiyöz, me-
tabolik, endokrin, tümöral, romatizmal, sistemik hastaliklar, ilaçlara ve beslenmeye bali deiiklikler, displaziler,
konjenital ve geliimsel anomalilere bali oluan çok geni bir hastalik spekturumuna sahiptir.
Güne Tip Kitabevleri bana Diagnostic Imaging serisinin "Diagnostic Imaging, Kas-skelet: Travma" ve "Di-
agnostic Imaging, Kas-skelet: Travma Dii Hastaliklar" bölümlerinin çeviri editörlüünü teklif ettiinde meslek
yaaminin önemli bölümünde kas-iskelet radyolojisi ile uraan bir radyolog olarak bundan çok heyecan duymu,
ne kadar güç bir ii de kabul ettiimi fark etmemitim. Bugüne kadar iskelet sistemi radyolojisinde bu kadar örnek
ve bilginin birlikte olduu Türkçe bir kaynak yoktu. Özellikle radyoloji eitiminde genelde raporlanmayan trav-
matik deiikliklere ait örnekler bir çok radyoloji eitim kurumunun öretim arivlerinde de bulunmamaktadir.
Oysa gelecekte daha da önem kazanacak olan hekimin mesleki sorumluluu ile ilgili konular acil servise ba vuran
travma hastalarinin da raporlanmasini gerektirecek olup, bu konuda önemli bir bilgi ve deneyim gereksinimine
ihtiyaç vardir. Travma ile ilgili kitap omuz, dirsek, el ve el bilei, pelvis ve kalça, diz ve ayak bileine ait kemik ve
dier komponentlerin ve bu eklemlerin komuluklarindaki kemiklerin, kaslarin ve dier yumuak dokularin trav-
ma sonucu olumu deiikliklerini, kemiin travma ile kariacak varyasyonlarini çok detayli ve geni bir ekilde
açiklamakta ve kesitsel grafik ve örnekler ile çok detayli bilgi vermektedir. Travma dii hastaliklar kitabinda ise en-
feksiyöz, metabolik, endokrin, tümöral, romatizmal, sistemik hastaliklar, ilaçlara ve beslenmeye bali deiiklikler,
displaziler, konjenital ve geliimsel anomalilere bali oluan patolojik deiiklikler travma kitabinda olduu gibi
ayrintili bilgiyi, grafik ve detayli örnekleri kapsamaktadir. Ayrica bu kitapta ortopedik operasyonlar sonrasi oluan
görünüm ve komplikasyonlar da ayrintili bir ekilde yer almaktadir. Her iki kitapta da direkt grafi yani sira tüm dier
kullanmakta olduumuz görüntüleme yöntemlerine ait detayli örnekler mevcuttur. Bu iki kitap radyoloji eitimi
alan genç meslektalarimizin kas-iskelet radyolojisi konusunda rehberi olabilecek niteliktedir. Radyoloji pratiinde-
ki meslektalarimiz için ise önemli bir baucu kitabi olacaktir.
Toplam 2000 sayfanin üzerinde olan bu iki kitabi dilimize çevirmek için her biri çok deerli kas-iskelet sistemi
radyolojisi alaninda uzmanlami arkadalarim birlikte çalimayi hiç düünmeden kabul ettiler. Kendilerine bu zor
ii kabul ettikleri, emekleri ve özverileri için çok teekkür ediyorum. "Diagnostic Imaging" serisi kitaplarin dier
kitaplardan farki kitaplardaki konular düz metin eklinde yazilmadii gibi her iki kitabin tamaminda, travmatik
ve travma dii patolojilere ait konularda lezyon tanimi, ayirici tanilar, görüntüleme yöntemleri, klinik ve tedaviye
ait didaktik ve standart bir sistem mevcuttur. Bu yazim düzeni, çeviriyi düz metine göre daha güç hale getirmek-
tedir. Her iki kitapta ayni terminoloji ayni standartta kullanilmi ve büyük bir ölçüde dilimize özgü kelimelerin
kullanilmasina özen gösterilmitir. Günlük raporlama pratiinde genel olarak eitimimize katkida bulunan basili
kaynaklarin dilimizden olmamasi nedeni ile çok fark etmeden kirik yerine fraktür gibi bir dizi yabanci kelimeyi de
kullaniyoruz. Her iki kitapta da bu durumdan kaçinilmaya özen gösterilmekle beraber Türkçe radyoloji sözlüünün
bulunmamasi, TDK sözlüünde ise bazi kelimelere karilik olmamasi kitabin dil birlii bakimindan özgünlüünü
sinirlamaktadir.