Çeviri Editörünün Önsözü Atlasda yer alan bilgileri yo¤un çal›flma program› içinde çevirerek katk›da bulunan de¤erli hocalar›ma ve meslektafllar›ma, ayr›ca Melek Da¤aslan, Dr. Tülin Yalta, Yrd. Doç. Dr. Ersin Tuncer’e ve Prof. Dr. Melih Kaptano¤lu’na, bu kitab›n çeviri editörü olma onurunu veren Günefl T›p Kitabevleri sahipleri say›n Murat Y›lmaz ve Polat Sani Y›lmaz’a, organizasyon ve yak›n yard›mlar›n› gördü¤üm Nuran Karacan’a, dizgi ve düzenleme için Müge Yaz›c›’ya en içten teflekkürlerimi sunuyorum. Çeviride kullan›lan dilin olabildi¤ince günümüz t›p Türkçesi olmas›na özen gösterildi. Çeviride bulunan meslektafllar›m›n hoflgörüsü ile bir bütünlük sa¤lanmaya çal›fl›ld›. Öncelikle Türkçe karfl›l›klar› bulunan tan›mlamalar parantez içinde ise genellikle kullan›lan tan›mlamalar fleklinde verildi. Örne¤in tersinir (reverzibl), s›n›r maligniteli (borderline).... gibi. Genel patolojinin temel konular›ndan biri olan ‘inflammation’, inflamasyon veya iltihap olarak de¤il, yang› veya yang›sal reaksiyon olarak tan›mland›. Baz› tan›mlamalar›n daha iyi anlafl›lmalar›n› sa¤lamak amac›yla editörün notu; (e.n) eklendi. Bir kaç kere gözden geçirilmesine ra¤men en az düzeye indirilmesi istenilen hatalar›n hoflgörü ile karfl›lanmas›n› dilerim. Büyük emek ve özveri ile çevirisi yap›lan bu atlas› bizi yetifltiren ailelerimize, hocalar›m›za ve say›n Prof. Dr. Münevver Yenerman’›n da belirtti¤i gibi ‘ ö¤retirken ö¤rendi¤imiz ö¤rencilerimize’ sunuyoruz. Prof. Dr. H. Reyhan E¤ilmez vii