- Page 1
- Page 2 - Page 3 - Page 4 - Page 5 - Page 6 - Page 7 - Page 8 - Page 9 - Page 10 - Page 11 - Page 12 - Page 13 - Page 14 - Page 15 - Page 16 - Page 17 - Page 18 - Page 19 - Page 20 - Page 21 - Page 22 - Page 23 - Page 24 - Page 25 - Page 26 - Page 27 - Page 28 - Page 29 - Page 30 - Page 31 - Page 32 - Page 33 - Page 34 - Page 35 - Page 36 - Page 37 - Page 38 - Page 39 - Page 40 - Page 41 - Page 42 - Page 43 - Page 44 - Page 45 - Page 46 - Page 47 - Page 48 - Page 49 - Page 50 - Page 51 - Page 52 - Page 53 - Page 54 - Page 55 - Page 56 - Page 57 - Page 58 - Page 59 - Page 60 - Page 61 - Page 62 - Page 63 - Page 64 - Page 65 - Page 66 - Page 67 - Page 68 - Flash version © UniFlip.com |
![]()
H O CH DR UCK V ENTIL · VA LV E H A U T E P RE S S I O N
Das Hochdruckventil ermöglicht extrem schnelles Aufpumpen bei gleichzeitig einfacher Handhabung. Einfach Verschlusskappe öffnen, Pumpenschlauch anbringen und pumpen, danach Ventilkappe wieder schließen. Ein leichter Luftverlust vor dem Verschluss durch die Zentralkappe ist normal. Wichtiger Hinweis: Nur die Zentralverschlusskappe stellt die Luftdichtigkeit sicher. La valve pour haute pression permet un gonflage rapide en toute simplicité. Dévissez le capuchon, insérez le tuyaux et gonflez. Refermez ensuite simplement le capuchon de la valve. Une petite perte d‘air juste avant la fermeture est possible et normale. Remarque: l‘étanchéité à l‘air n‘est garantie que par le capuchon central.
BO S TON-VEN TIL · VA LV E DE B O S T O N
Das Boston-Ventil ist ein 2-Wege-Schraubventil, das die Luft in der Kammer hält. Eine Rückschlagklappe verhindert, dass Luft ausströmt, sobald man den Pumpenschlauch entfernt. Zum Entlüften das gesamte Ventil öffnen. Zum Aufpumpen nur die Ventilverschlusskappe öffnen. Aufpumpen und Entlüften ist einfach und schnell, da der Luftstrom immer unter Kontrolle ist. Cette valve à visser fonctionne dans les 2 sens pour garder l‘air dans les chambres. Un clappet anti-retour empêche l‘air de resortir quand on retire le tuyaux de la pompe. Pour dégonfler, il suffit de dévisser toute la valve. Pour gonfler, il ne faut dévisser que le premier capuchon de la valve. Le flux d‘air reste ainsi sous contrôle, ce qui facilite le gonflage et dégonflage.
MINI-BOSTON-VENTIL · VALVE SINGLE INTERfACE / MINI VALVE BOSTON
Das Mini-Boston-Ventil funktioniert nach dem gleichen Prinzip wie das Boston-Ventil. Das Mini-Boston-Ventil wird immer an Stellen eingesetzt, wo der Einsatz von Boston-Ventilen aus Platzgründen nicht möglich ist (weil z. B. die Bodenkammer nicht tief genug ist). Beide Ventile können mit dem gleichen Schlauchadapter aufgepumpt werden, ein Adapterwechsel ist nicht mehr nötig.
(Patent - Brevet N. FR 10/59823)
Cette valve fonctionne selon le même principe que la valve de Boston. Elle est utilisée dans des endroits trop petits pour la valve de Boston (par exemple sur le fond, car il n’est pas assez profond). Un seul modèle d’adaptateur pour tuyaux est nécessaire, car il s’adapte sur ces deux types de valve.
JUMBOVEN TIL · VA LV E JUM B O
Das Jumboventil ist ein Quetschventil aus PVC mit einem großen Durchmesser, das nach dem Aufpumpen zurückgesetzt und vertieft wird. La valve jumbo est une soupape à pincement en PVC de large diamètre. Après le gonflage, elle est repositionnée.
M IN I D OU BLE LOCK VA LV E · MI N I VA LV E D O U B L E L O C K
Nahezu alle Sitze und kleine Luftkammern haben das Mini Double Lock Ventil anstelle des Quetschventils. Nach dem Aufpumpen wird das Ventil mit der Pumpe nach innen gedrückt und damit verschlossen. Die Pumpe kann dann entnommen werden, ohne dass Luft ausströmt. Les sièges et les petites chambres à air sont équipés d’une mini valve Double Lock, au lieu d’une soupape à pincement. Après le gonflage, elle est poussée vers l’intérieur avec la pompe pour se fermer. La pompe peut dès lors être retirée, sans risque de perdre de l’air.
S EV YTE ST TM
Es ist lebenswichtig, den Druck des Bootes vor dem Einsatz zu kontrollieren. Alle Sevylor®-Boote ohne Textilhülle bieten mit Sevytest™ eine integrierte Messmethode, die die Ausdehnung der Schläuche misst. Während des Aufpumpens gibt der rote Balken an, ob man Luft nachpumpen oder ablassen muss. Der Luftdruck ist ausreichend hoch, wenn sich der Balken im grünen Bereich bewegt. Boote mit Textilhülle werden mit einem Manometer ausgeliefert, mit dem man den Betriebsdruck genau ermitteln kann. Il est primordiale de contrôler la pression du bateau avant son utilisation. Tous les bateaux de Sevylor® qui n’ont pas de housse en textile sont équipés d’un système de mesure intégré qui contrôle l’extension des tuyaux. La barre rouge indique s’il faut ajouter ou retirer de l’air lors du gonflage. Quand la barre rouge se trouve dans la zone verte, cela signifie que la pression est suffisante. Les bateaux équipés d’une housse en textile sont livrés avec un manomètre afin de mesurer précisément la pression.
9
|