background image
- -
12
VARVEL
VS
Estratto delle ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
Abstract of OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Zusammenfassung der
BETRIEBS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
I riduttori e i variatori di velocità non ricadono nel
campo d'applicazione della Direttiva Macchine,
art.1(2) e non possono essere messi in servizio
finché la macchina nella quale devono essere
incorporati, sia stata dichiarata conforme all'art.
4(2),
all.
II(B)
delle
Direttive
Macchine
98/37/CEE/22.6.98 e, solo per l'Italia, al DL
459/24.7.96.

Installazione

Accertarsi che il gruppo da installare abbia le
caratteristiche atte a svolgere la funzione richie-
sta e che la posizione di montaggio sia coerente
con quanto ordinato. Tali caratteristiche sono
deducibili dalla targhetta d'identificazione appo-
sta sul riduttore. Effettuare la verifica della stabi-
lità del montaggio affinché non si verifichino vi-
brazioni o sovraccarichi durante il funziona-
mento.

Funzionamento

Il riduttore può essere collegato per rotazione
oraria o antioraria. Arrestare immediatamente il
riduttore in caso di funzionamento difettoso o di
rumorosità anomala, rimuovere il difetto o ritor-
nare l'apparecchio alla fabbrica per un'adeguata
revisione. Se la parte difettosa non è sostituita,
anche altri componenti possono essere dan-
neggiati con conseguenti ulteriori danneggia-
menti e più scarsa possibilità di risalire alle
cause.

Manutenzione

Sebbene i gruppi siano provati con funziona-
mento senza carico prima della spedizione, è
consigliabile non usarli a carico massimo du-
rante le prime 20-30 ore di funzionamento
affinché le parti interne possano adattarsi
reciprocamente. I riduttori sono spediti già
riempiti con olio sintetico a lunga durata e, se
occorre sostituire o rabboccare il lubrificante,
non mescolare oli a base sintetica con oli a base
minerale.

Movimentazione

In caso di sollevamenti con paranco, utilizzare
posizioni di aggancio sulla struttura della car-
cassa, golfari ove esistenti, fori dei piedi o sulle
flange, evitando tutte le parti mobili.

Verniciatura

Qualora il gruppo subisca una verniciatura suc-
cessiva, è necessario proteggere accurata-
mente gli anelli di tenuta, i piani di accoppia-
mento e gli alberi sporgenti.

Conservazione prolungata a magazzino

Per permanenze maggiori di tre mesi, è consi-
gliata l'applicazione di antiossidanti su alberi
esterni e piani lavorati, e di grasso protettivo sui
labbri dei paraolio.

Gestione Ambientale del prodotto
In conformità alla Certificazione Ambientale ISO
14001, sono suggerite le seguenti indicazioni
per lo smaltimento del nostro prodotto:
- i componenti del gruppo che vengono rottamati
debbono essere consegnati a centri di raccolta au-
torizzati per i materiali metallici;
gli oli ed i lubrificanti raccolti dal gruppo devono
essere smaltiti consegnandoli ai Consorzi Oli
esausti;
- gli imballi a corredo dei gruppi (pallet, cartone,
carta, plastica, ecc.) vanno avviati per quanto
più possibile al recupero/riciclo, consegnandoli a
ditte autorizzate per le singole classi di rifiuto.
Variable speed and reduction gearboxes are not
part of the field of application of the Machinery
Directive, art.1(2), and they must not be put into
service until the machinery into which they are
to be incorporated, has been declared in confor-
mity with the provision of art.4(2), annex II(B) of
Machinery Directives 98/37/CEE/22.6.98 and for
Italy only, of DL 459/24.7.96.

Installation

Check if the unit to be installed, is properly se-
lected to perform the required function and that
its mounting position complies with the order.
The nameplate reports such information.
Check mounting stability to run the unit without
vibrations or overloads.

Running

The unit may be connected for clockwise or
counter-clockwise rotation.
The unit must be stopped as soon as defective
running or unexpected noise occur, remove the
faulty part or return the unit to the factory for
checking.
If the faulty part is not replaced, other parts can
also be affected, causing more severe damage
and making the identification of initial cause
more difficult.

Maintenance

Although the units are no-load run tested in the
factory before despatch, it is recommended not
to run them at maximum load for the first 20-30
running hours to allow the proper running in.
The gearboxes are delivered already filled with
long-life synthetic oil and, in case of replace-
ment or topping, do not mix with mineral lubri-
cants.

Handling

When hoisting, use relevant housing locations or
eyebolts if provided, or foot or flange holes
Never hoist on any moving part.

Painting

Carefully protect oil seals, coupling faces and
shafts when units are re-painted.

Long-term storage

For storages longer than 3 months, apply anti-
oxidants onto shafts and machined surfaces,
and protective grease on oil seal lips.

Product's Environmental Management
In conformity with Environmental Certification
ISO 14001, we recommend the following to dis-
pose of our products:
- scraped components of the units to deliver to
authorized centres for metal object collection;
oils and lubricants drained from the units to de-
liver to Exhausted Oil Unions;
- packages (pallets, carton boxes, paper, plastic,
etc.) to lead into regeneration/recycling circuits
as far as possible, by delivering separate waste
classes to authorized companies.
Varvel-Getriebe und Variatoren fallen nicht unter
den Geltungsbereich der Maschinenrichtlinien,
Artikel 1 (2): Sie dürfen jedoch nicht in Betrieb
gesetzt werden, bevor sich nicht Maschinen, in
die sie eingebaut werden, mit Artikel 4 (2), An-
hang II (B) der Maschinenrichtlinien 98/37/
CEE/22.6.98, und (nur für Italien) DL 459/
24.07.96, in Übereinstimmung befinden.

Aufstellung
Vor der Aufstellung ist zu prüfen, dass die An-
triebseinheit in bezug auf die Betriebsbedingun-
gen richtig ausgewählt wurde und die Einbaulage
mit der Bestellung übereinstimmt. Angaben
hierüber sind auf dem Typenschild zu finden. Die
Stützkonstruktion für die Getriebe ist so stabil
auszuführen, dass keine Schwingungen oder
Überlastungen auftreten, eventuell sind elasti-
sche Kupplungen oder Drehmomentbegrenzer
zu verwenden.
Inbetriebnahme
Die Antriebseinheit kann in beiden Drehrichtun-
gen eingesetzt werden. Die Einheit müsst sofort
angehalten werden, wenn ein unzulässiger Lauf
oder unerwartete Geräusche auftreten.
Das fehlerhafte Teil ist zu ersetzen oder die Ein-
heit ist zur Überprüfung einzuschicken. Falls das
fehlerhafte Teil nicht ersetzt wird, kann dies zu
weiteren Schäden an anderen Bauteilen führen,
was eine Feststellung der Ursachen sehr schwie-
rig machen kann.

Wartung
Obwohl die Einheiten vor der Auslieferung im
Leerlauf getestet wurden, ist es ratsam sie in den
ersten 20-30 Stunden nicht mit Vorlast zu betrei-
ben, um ein einwandfreies Einlaufen zu gewähr-
leisten. Die Einheiten werden entsprechend den
Angaben auf dem Typenschild mit syntheti-
schem Schmierstoff Lebensdauer geschmiert
ausgeliefert. Bei einem eventuellen Ölwechsel
oder Nachfüllen darf der Schmierstoff nicht mit
Mineralöl vermischt werden.
Handhabung und Transport
Beim Heben und Transport ist auf standsichere
Lage und sorgfältige Befestigung geeigneter He-
bevorrichtungen zu achten. Bewegliche Teile
dürfen nicht zum Anheben benutzt werden.

Anstrich
Beim Erneuern oder dem zusätzlichen Aufbrin-
gen eines Anstriches sind die Dichtungen,
Kupplungssitze und Wellen sorgfältig zu schüt-
zen.

Langzeitlagerung
Die Einlagerung der Einheiten muss trocken und
staubfrei erfolgen. Bei einer Einlagerungszeit
über 3 Monate sind bearbeitete Flächen und
Wellen mit Rostschutzmitteln zu besprühen,
Dichtlippen sind mit Fett zu schützen.
Entsorgung
In Übereinstimmung mit ISO 14001 weisen wir
darauf hin, im Falle des Verschrottens die ein-
zelnen Metallteile getrennt zu behandeln und
Schmiermittel bei den befugten Stellen zu ent-
sorgen.
Verpackungen sollten soweit wie möglich wieder
verwendet werden.